经典的20个句子

admin 发表于 2007年09月29日 -[随笔 0评论

不可照字面理解,切忌望文生义

1. His wife is a woman in labour.

他妻子是个临产妇女。[误]:他妻子是个劳动妇女。

a woman in labour 意思是"临产的妇女",这里的意思是“阵痛”“分娩”。

2.They are talking turkey.

他们在坦率地交谈。[误]:他们在谈论火鸡。

talk turkey意思是"坦率的交谈",talk about the turkey才是"谈论火鸡"的意思.

3. His success made us sit up and take notice.

他的成功使我们大吃一惊。[误]:他的成功使我们坐起来看。

sit up and take notice 意思是"大吃一惊"

4. He paid his debt to nature.

他死了。[误]:他理所当然地还了债。

pay one's debt to nature 也可以说pay the debt of nature,意思是“死去”。

5. He took her for a ride.

他欺骗了她。[误]:他开车带她兜风。

take sb. for a ride 意思是"欺骗某人"、“带某人到某地把他处死”。

6. It's yours for the asking.

只要你问,它就是你的。[误]:该你问了。

for the asking 意思是“只要你要”。

7. The fellow is a second-story man.

那个人是个夜盗。[误]:那个人住二楼。

a second-story man 意思是夜盗,尤其是指从楼上窗户里爬进室内偷东西 得人。

8. She married with the left hand.

她和门第比自己低的人结婚了。[误]:她和一个左撇子结婚了。

9. He is employed in watering the garden.

他忙于浇花。

be employed in doing sth. 的意思是"忙于做某事",be employed to do sth.才意为"被雇来做某事".

10.That girl walks the streets.

那个女孩是个妓女。[误]:那个女孩在街上到处走。

walk the streets意思是“当妓女”,表示在街上走应该说walk in the street(s).

11. The girl looks like a million dollars.那个女孩很动人。[误]:那个女孩看起来像个百万富翁。

12. Don't make a fuss of them!不要娇惯他们。[误]:不要对那些事大惊小怪。

make a fuss of sb.意思是"娇惯某人",make a fuss about sth.而才是"对某事大惊小怪"。

13. She gave him the lie.

她指责他撒了谎。[误]:她对他撒了谎。

give sb. the lie 意思是“指责某人撒谎”。

14. He is a good sailor.他不会晕船。[误]:他是个好水手。

如果要表达"他是个好水手"应该说He is a skilled seaman.

15. The boy is a love child.这个男孩是个私生子。

a love child 意思是“私生子”,而 a lovely child 才是“可爱的孩子”。

16. She bought some salts.她买了泻药。[误]:她买食盐。

17. After his ship came in , he went abroad.

他发财后就出国了。[误]:他的船来后就出国了。

ship comes in 意思是“发财”、“有钱”。

18. Her husband is a confidence man .

她丈夫是个骗子。[误]:她丈夫是个有信心的人。

a confidence man意思是“骗子”。

19. I never see her but I want to kiss her.我一见到她就想吻她。[误]:我从未见她,但我仍想吻她。

根据英语惯用法,在否定词never[hardly, etc.]之后,but的意思是“一...就”“每当...总是”。例如:It never rains but it poirs.(不雨则已,一雨倾盆。)

20.She is talking horse.

她在吹牛。[误]:她在谈马。

talk house是惯用短语,意思是吹牛说大话相当于talk big.

留下评论